Нефтеперерабатывающий завод по английски

Русско-Американский Английский словарь. Russian-American English dictionary. 2012

Перевод НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ ЗАВОД с русского на английский язык в русско-английских словарях.

Русско-Американский Английский словарь НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ — oil-processing, oil-refining нефтеперерабатывающая промышленность — oil-refining / oil-processing industry

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей ЗАВОД — 1. м. 1. works; factory, mill; plant фабрики и заводы — mills and factories, factories and plants автомобильный завод — …

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ — oil-processing;

Русско-Английский словарь общей тематики ЗАВОД — plant, factory, works; (production) facility подходит почти всегда (особенно если аудитория перевода – американская ) ( plant в англо-русской части …

Russian Learner's Dictionary НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ — oil-processing, oil-refining нефтеперерабатывающая промышленность — oil-refining / oil-processing industry

Русско-Английский словарь ЗАВОД — 1. м. 1. works; factory, mill; plant фабрики и заводы — mills and factories, factories and plants автомобильный завод — …

Русско-Английский словарь НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ — oil-processing, oil-refining нефтеперерабатывающая промышленность — oil-refining / oil-processing industry

Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary ЗАВОД — 1. м. 1. works; factory, mill; plant фабрики и заводы — mills and factories, factories and plants автомобильный завод — …

Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary ЗАВОД — factory, mill, manufacturing plant, process plant, plant, production unit, work

Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства ЗАВОД — I муж. works, factory, mill; plant – винный завод – военный завод – газовый завод – конный завод – консервный …

Русско-Английский краткий словарь по общей лексике ЗАВОД — mill, work, shop, factory, manufactory, plant, industrial plant

Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям ЗАВОД — Works

Британский Русско-Английский словарь ЗАВОД — manufacturing department, enterprise, factory, manufactory, (металлургический) mill, plant, works

Русско-Английский экономический словарь ЗАВОД — см. дунька (с мыльного завода)

Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ — oil-processing;

Русско-Английский словарь – QD ЗАВОД — 1. works, factory, plant, mill; машиностроительный

Современный Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства ЗАВОД — м. factory; mill; plant; works – автомобильный завод – опытный завод – сборочный завод

Русско-Aнглийский автомобильный словарь НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ — petroleum-refining, refinery нефтеперерабатывающ|ий – oil-processing

Большой Русско-Английский словарь ЗАВОД — I муж. works, factory, mill plant винный завод газовый завод машиностроительный завод медеплавильный завод конный завод военный завод консервный завод …

Большой Русско-Английский словарь ЗАВОД — смежник завод смежник subcontractory factory

Русско-Английский словарь Сократ ЗАВОД — поставщик завод поставщик supplying factory

Русско-Английский словарь Сократ ЗАВОД — изготовитель завод изготовитель manufacturer

Русско-Английский словарь Сократ REFINERY — сущ. очистительный завод; рафинировочный завод; нефтеперегонный завод; рафинадный завод нефтеперегонный завод рафинировочный завод аффинажный завод (сахаро-)рафинадный завод oil

Большой Англо-Русский словарь REFINERY — сущ. очистительный завод; рафинировочный завод; нефтеперегонный завод; рафинадный завод нефтеперегонный завод рафинировочный завод аффинажный завод (сахаро-)рафинадный завод oil

Большой Англо-Русский словарь OIL REFINERY — нефтеочистительный завод нефтеперерабатывающий завод

Большой Англо-Русский словарь FACTORY — сущ. 1) завод, фабрика, предприятие a factory of a future ≈ завод будущего at/in a factory ≈ на фабрике to …

Большой Англо-Русский словарь DOWNSTREAM — 1. нареч. вниз по течению 2. сущ.; гидр. низовая сторона плотины, нижний бьеф (гидрология) нижний бьеф находящийся ниже по течению …

Большой Англо-Русский словарь DISTILLERY — сущ. 1) уст. а) дистилляция; перегонка; возгонка; выгонка б) винокурение 2) ликеро-водочный завод, спиртоводочный завод; винокуренный завод; винокуренный завод; спиртоводочный …

Большой Англо-Русский словарь COMPLETE REFINERY — завод для полной переработки нефти : нефтеперерабатывающий завод с замкнутой комплексной схемой производства

Американский Англо-Русский словарь REFINERIES — Нефтеперерабатывающий завод

Американский Англо-Русский словарь EXTRA-FINE — Нефтеперерабатывающий завод

Американский Англо-Русский словарь OIL REFINERY — Нефтеперерабатывающий завод

Американский Англо-Русский словарь OIL REFINERY — нефтеперерабатывающий завод

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей DOWNSTREAM — 1. ͵daʋnʹstri:m n гидр. нижний бьеф 2. ͵daʋnʹstri:m a 1. находящийся ниже по течению 2. гидр. нижний, низовой downstream water …

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей DISTILLERY — n 1> винокуренный завод; спиртоводочный завод 2> нефтеперерабатывающий или перегонный завод или цех 3> установка для перегонки

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики – Сборник из лучших словарей REFINERY — 1) метал. рафинировочный завод; аффинатный завод 2) нефтеперерабатывающий завод: нефтеочистительный завод 3) сахарорафинадный завод 4) пищ. завод по рафинации масел …

Большой Англо-Русский политехнический словарь COMPLETE REFINERY — завод для полной переработки нефти: нефтеперерабатывающий завод с замкнутой комплексной схемой производства

Большой Англо-Русский политехнический словарь REFINERY — 1) метал. рафинировочный завод; аффинатный завод 2) нефтеперерабатывающий завод: нефтеочистительный завод 3) сахарорафинадный завод 4) пищ. завод по рафинации масел • – asphalt refinery – complete …

Большой Англо-Русский политехнический словарь – РУССО COMPLETE REFINERY — завод для полной переработки нефти: нефтеперерабатывающий завод с замкнутой комплексной схемой производства

Большой Англо-Русский политехнический словарь – РУССО REFINERY — 1) нефтезаводский 2) нефтезаводской 3) нефтеперерабатывающий 4) рафинированный 5) сточный • – oil refinery – refinery slag – sugar refinery

Англо-Русский научно-технический словарь PETROLEUM-REFINING — нефтеперерабатывающий

Англо-Русский научно-технический словарь PETROLEUM REFINERY — нефтеперерабатывающий завод нефтеочистительный (нефтеперегонный) завод

Англо-Русский словарь Tiger DOWNSTREAM — (a) нефтеперерабатывающий; нижний; низовой

English-Russian Lingvistica'98 dictionary БАХРЕЙН — арабское государство (наследственный эмират) в Азии. Состоит из 33 островов (из них только 5 обитаемых), расположенных в заливе Бахрейн, являющемся …

Русский словарь Colier БАГАМСКИЕ — БАГАМСКИЕ ОСТРОВА: ЭКОНОМИКА Из-за малоплодородных почв и отсталой технологии сельское хозяйство Багамских Островов не в состоянии удовлетворить потребности населения в …

Русский словарь Colier FACTORY — сущ. 1) завод, фабрика, предприятие a factory of a future ≈ завод будущего at/in a factory ≈ на фабрике to …

Copyright © 2010-2018 Slovar-Vocab. com, AllDic. ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.

Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

Http://slovar-vocab. com/russian-english/american-dictionary/neftepererabativayuschiy-zavod-5106810.html

System of process units used to convert crude petroleum into fuels, lubricants, and other petroleum-derived products. (Source: MGH)

Нефтеперерабатывающий завод — Shell в городе Мартинез (Калифорния). Запрос «НПЗ» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Нефтеперерабатывающий завод  промышленное предприятие, о … Википедия

Нефтеперерабатывающий завод — завод нефтеперерабатывающий завод, являющийся единым имущественно технологическим комплексом, включающим сооружения, технологические установки, оборудование и обеспечивающим осуществление первичных и вторичных процессов переработки нефти, а также … Официальная терминология

НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ ЗАВОД — НЕФТЕПЕРЕРАБАТЫВАЮЩИЙ ЗАВОД, крупный промышленный комплекс, предназначенный для очистки сырой НЕФТИ. Очистка заключается в целом ряде процессов, в ходе которых нефть разделяется на основные фракции, такие как бензин, керосин, дизельное масло,… … Научно-технический энциклопедический словарь

Нефтеперерабатывающий завод — (a. oil refinery; н. Erdolraffinerie, Erdolverarbeitungswerk; ф. raffinerie de petrole; и. refineria de petroleo), пром. предприятие, производящее из сырой нефти жидкие топлива, масла, битум, кокс, парафин, ц … Геологическая энциклопедия

Нефтеперерабатывающий завод — — [http://www. eionet. europa. eu/gemet/alphabetic? langcode=en] EN oil refinery System of process units used to convert crude petroleum into fuels, lubricants, and other petroleum derived products. (Source: MGH)… … Справочник технического переводчика

Нефтеперерабатывающий завод — (Oil Refinery) НПЗ это промышленное предприятие перерабатывающее нефть Нефтеперерабатывающий завод промышленное предприятие по переработке нефти и нефтепродуктов Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора

Нефтеперерабатывающий завод ООО “Кинеф” в Киришах — ООО Кинеф нефтеперерабатывающий завод в городе Кириши Ленинградской области, единственный на северо западе России. Расположен вблизи балтийских портов. В 1993 году предприятие вошло в состав холдинга ОАО Сургутнефтегаз. Генеральный директор ООО… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Нефтеперерабатывающий завод НПЗ — ► refinery Промышленно предприятие, производящее из сырой нефти жидкие топлива, масла, битум, кокс, парафин, церезин, ароматические углеводороды, органические кислоты, серу или серную кислоту, растворители, сжиженные газы и нефтехимическое сырье … Нефтегазовая микроэнциклопедия

Омский нефтеперерабатывающий завод — Газпром нефть Омский НПЗ Год основания 1955 Прежние названия Омский нефтеперерабатывающий завод Расположение … Википедия

Ишимбайский нефтеперерабатывающий завод — Тип ООО Год основания 1936 Прежние названия Ишимбайский нефтеперегонный завод Государственный союзный завод № 411 Расположение … Википедия

Уфимский нефтеперерабатывающий завод — Тип Открытое акционерное общество Год основания 1937 Отрасль Нефтеперерабатывающий завод Сайт … Википедия

Http://translate. academic. ru/%D0%BD%D0%B5%D1%84%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ru/en

, крупный промышленный комплекс, предназначенный для очистки сырой НЕФТИ. Очистка заключается в целом ряде процессов, в ходе которых нефть разделяется на основные фракции, такие как бензин, керосин, дизельное масло, смазочные масла и битум. Выделение фракций достигается посредством дистилляции; на некоторых заводах производится также дальнейшая обработка этих фракций посредством каталитического КРЕКИНГА, ароматизации – увеличения ОКТАНОВОГО ЧИСЛА бензина – ГИДРОГЕНИЗАЦИИ и полимеризации.

Нефтеперерабатывающий — – ая, – ее. Производящий переработку нефти. Н-ие заводы. Н-ая промышленность.

Завод — укоренившееся в России название промышленного предприятия; считается устаревшим.

Племенной Завод — – организация по племенному животноводству, располагающая стадом высокопродуктивных племенных животных определенной породы и использующая чистопородное разведение.

Пилотный Завод — предприятие, на котором осуществляется масштабирование процессов выращивания продуцента и решаются проблемы перехода от лаб. уровня технологии к промышленному.

Ветеринарно-санитарный Завод — (утилизационный завод) – предприятие, обезвреживающее трупы животных, производственные отходы мясокомбинатов икожевенно-сырьевых предприятий и перерабатывающее их.

Завод — промышленное предприятие с механизированными процессамипроизводства. В политэкономии понятие завод тождественно понятию фабрика.2) Предприятие по разведению породистых.

Завод-автомат — высшая форма автоматизированного производства, управляемого центральной электронно-вычислительной машиной. В составсистем управления завода-автомата также входят.

Конный Завод — хозяйство, занимающееся воспроизводством племенных лошадей, совершенствованием существующих и созданием новых пород.

Полотняный Завод — поселок городского типа в Российской Федерации, Калужская обл., на р. Суходрев. Железнодорожная станция. 5,4 тыс. жителей(1993). В 18 в. был построен парусно-полотняный завод.

Рыбоводный Завод — предприятие, занимающееся искусственным разведениемпромысловых рыб. Полученную на рыбоводном заводе молодь выпускают вводоемы.

Http://slovariki. org/naucno-tehniceskij-enciklopediceskij-slovar/3049

    Нефтепроводная система компании

      Объекты трубопроводных систем

        Производственные сооружения; подразделения Оборудование и механизмы Строительство объектов

      Эксплуатация трубопроводов

        Эксплуатация и ремонт трубопроводов Инструменты, КИП, автоматика и телемеханика Технические характеристики, состояние оборудования Снабжение

      Отказы и аварии, экология, безопасность

        Общие названия Нарушение герметичности трубопровода Происшествия на море и при отгрузке в танкер Противопожарная безопасность Антиаварийные учения и регламенты Травматизм и несчастные случаи

      Персонал, условия труда

        Подразделения и рабочие группы Руководящий и рабочий персонал Условия и нормирование труда Мероприятия ОК Выражения

      Нефть, химия, метрология

        Добыча нефти Химические вещества Измерение количества и качества нефти Измерительные системы, устройства, приборы, оборудование

      Транспортировка нефти

        Перекачка, техпроцесс, технологические параметры Морская отгрузка и транспортировка Сокращения

      Коммерческий учет, договора

        Участники договоров и расчетов, органы контроля Погрузка–отгрузка (коммерческие операции, баланс) Бухгалтерия, финансы, склад Право, юридическое оформление документов

    Информатизация и автоматизация

      Бизнес-процессы и соответствующие приложения

        Планирование Выполнение

      Наименования документов TA И CMS

        Marine Movement Schedule Marine Nominations and Schedulling Routing CTM Reporting Marine Lifting Quality Bank Inventory Финансы

      Сторонние программы и компоненты Разработка корпоративных информационных систем

        Бизнес–анализ, бизнес-процессы, делопроизводство, документооборот Взаимодействие с разработчиком Проектирование ИС, документы, письма

      Внедрение и эксплуатация ИС

        Сбор и обработка данных, мониторинг Графика, элементы управления Алгоритмы, программирование Свойства и архитектура программ, оценка качества, развитие Жизненный цикл программ Пользователи Выполнение программ, процессы, задачи Отчеты Администрирование Cбои, защита Коммуникации, Интернет Техническое обеспечение Сокращения

    НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

      Грамматика, орфография, оформление текста

        Символы и обозначения Грамматика, части текста, ссылки

      Математика

        Арифметика, алгебра, общее Геометрия Статистика, вероятность, погрешности, вариационное исчисление Дифференциальное исчисление, матанализ

      Физика

        Механика, измерения, общее Электричество Колебания, волны, акустика Оптика Аэродинамика, гидродинамика, гидравлика Термодинамика

      Единицы измерения

        Единицы измерения физические Единицы измерения товарные
    CODAP (crude oil delivery and acceptance point) – ПСП (Приемо-сдаточный пункт) Main Pipeline (также trunk pipeline?) – магистральный трубопровод mainline – магистральный Marine Terminal (MT) – морской терминал (МТ)] OCC (Operations Control Center) – ГЦУ (Главный центр управления) , т. е. ЦДУ – Центр диспетчерского управления pipeline – трубопровод [также – линейная часть, ЛЧ] piping – система (сеть) трубопроводов Process Pipelines – технологические трубопроводы pump station, PS – (нефте)перекачивающая станция, НПС, ПС, насосная SCC (Secondary Control Center) – Вторичный/дополнительный центр управления Shelter – укрытие; защитное насаждение; [прикрытый километровый пункт трубопровода с измерительной аппаратурой]. Полусинонимы:

      1) Km Post, KP – километровая отметка (КО) 2) Post – километровый пост вдоль трубопровода]

    Shore Facilities, SF – береговые сооружения (facilities – средства). Полусинонимы (т. к. основная подсистема)

      1) SPM (Single Point Mooring) – ВПУ (Выносные причальные устройства) 2) Berth – причал; ВПУ

    Tank Farm (TF) – резервуарный парк (РП) terminal station – конечная станция, наливной пункт

    ball valve – шаровая задвижка Berth – причал; ВПУ bin – бункер; приемник; резервуар-накопитель blend tank – резервуар смешения Booster Pump [также Solvent Pump?] – подпорный насосный агрегат (ПНА) 1) bullet – скребок 2) scraper – скребок cab – кабина chamber – камера; отделение, отсек check valve – обратный клапан COTU (Crude Oil Topping Unit), topping plant (TP), Topping – УПТ (Установка подготовки топлива) crane – кран crude oil storage tank (некоторые слова могут отсутствовать) – нефтяной резервуар, нефтехранилище CTM (Custody? Transfer Meter – измеритель перноса), также COQQMS (Crude Oil Quantity and Quality Measurement Station). [Может ли быть QQCOMS (Quantity and Quality Crude Oil Measurement Station)? Тогда аббревиатура тождественна МЦР.] Русские названия: замерный узел; замерная система; УУН (Узел учета нефти), СИКН – система измерения количесnва и качества нефти. Drain Tank/Pan – осушительный (сточный) резервуар/цистерна; дренажная емкость (drain – осушать) facilities – сооружения; помещения; производственные мощности? Синонимы в единственном числе:

      1) facility – устройство, установка, средство; сооружение, (производственный, технический) объект 2) rig – приспособление 3) unit – установка

    fan – вентилятор fittings – крепеж [крепления]; арматура [armature] flow meter – турбинный преобразователь расхода (ТПУ) gate valve – запорная задвижка; запор Heat Exchanger – теплообменник hose – шланг Leak Detection System? – Система обнаружения утечек (СОУ) Main Line Pump – МНА (магистральный насосный агрегат) mainline pump house [также Main Pumps Housing?] – магистральная насосная manifold – манифольд(ная емкость) [резервуар для стоков и осадков?] MLBV (Mainline Block Valve) – магистральный крановый узел (запор) mooring – ошвартовывание; швартовка Mud Stainer – нефтеловушка? манифольд? (mud – грязь, мутный) [уловитель/отстойник утечек?] pan – сгонный резервуар Packing Slip – упаковочный лист/реестр? [при приёмке оборудования] PIG Launcher – Камера пуска скребка PIG Reciever – Камера приема скребка PIG Launcher/Reciever [можно ли Scraper System?] – Установка пуска-приема скребка (УППС) PLEM (.. End Manifold?) – Оконечный манифольд (перед ВПУ) Pressure Reduction Station – букв. “станция понижения давления” process unit – технологическая установка pump – насос; насосный агрегат. Виды насосов:

      Booster Pump – подпорный насосный агрегат (ПНА), букв. “насос-усилитель” или насос высокого давления Main (Line) Pump [MLP?] – магистральный насосный агрегат (МНА) Solvent Pump – вспомогательный [тоже подпорный?] насос

    QQCOMS – МЦР (многоцелевой резервуар) [большой вопрос] Quality Loop – Петля качества recycle valve – задвижка на прокачку? river crossing – подводный переход (ПП, ППМН) section of the pipeline – участок трубопровода shaft – стержень, вал; рукоятка; ствол, стебель; вспышка Solvent Pump [синоним Booster Pump?] – вспомогательный (подпорный?) насос] SPM (Single Point Mooring) – ВПУ (Выносные причальные устройства) storeroom – кладовая, склад suction valve – задвижка на всасывание Sump Tank – накопительный (сточный) резервуар? (sump – отстойник) Surge (Suppression?) System (букв. “Система подавления скачков давления” – от surge – накат волны); также Pressure Mitigating System (букв. “Система смягчения давления”) [PMS?] – Система защиты от гидроудара или Система сглаживания волн давления (ССВД). tank – резервуар [ёмкость]. Виды резервуаров, ёмкостей и манифольдов:

      bin – бункер; приемник; резервуар-накопитель blend tank – резервуар смешения crude oil storage tank – нефтяной резервуар, нефтехранилище Drain Tank/Pan – осушительный (сточный) резервуар/цистерна = дренажная ёмкость (drain – осушать) manifold – манифольд(ная емкость) [резервуар для стоков и осадков?] Mud Stainer – нефтеловушка? манифольд? (mud – грязь, мутный) [уловитель/отстойник утечек?] pan – сгонный резервуар PLEM (.. End Manifold?) – Оконечный манифольд (перед ВПУ) Sump Tank – накопительный (сточный) резервуар (sump – отстойник) QQCOMS? (. Crude Oil Multipurpose Storage?) – МЦР (многоцелевой резервуар)

    trunk – ствол, стержень, магистральный; магистральный трубопровод, магистральная линия связи tube – труба [в отличие от pipe – канал] turbine driven – турбинный привод valve – задвижка [также – вентиль, запор, клапан, кран (crane), регулятор]. Виды задвижек и регуляторов:

      ball valve – шаровая задвижка check valve – обратный клапан gate valve – запорная задвижка; запор MLBV (Mainline Block Valve) – магистральный крановый узел (запор) recycle valve – задвижка на прокачку? suction valve – задвижка на всасывание

    YTD = year-to-date – расчет с начала года до текущего момента

    activities – работы, мероприятия commissioning time of new facilities – срок ввода новых объектов drilling – сверление; буровые работы] elemental segment – элементарный сегмент equipment replacement – замена оборудования facility maintenance – техобслуживание объектов fix – ремонтировать; восстанавливать; исправлять maintain – поддерживать, обслуживать maintenance (procedures) – обслуживание; регламентные ремонтные работы; ремонтный overhaul – капитальный ремонт Preventive Maintenance (PM, PMs): Планово-предупредительные ремонты (ППР)] Профилактическое обслуживание (ПО)] rated pipeline section – расчетный участок (по трассе) трубопровода rated segment – расчетный сегмент rehabilitation – реконструкция welding – сварка will work on a regular basis – будет работать в обычном режиме
    backbone fiber-optical cable – магистральный волоконно-оптический кабель backup satellite channel – резервный канал спутниковой связи Control Block? – блок контроля (БК) Densitometer – плотностномер, измеритель плотности, [ПП, преобразователь плотности?] E&I – автоматика и электрическая часть gauge – средство измерения; КИП] governor – регулятор operating flow meter – рабочий расходомер Spare Parts – запчасти [ЗИП] tray – лоток
    1) abnormal situation – нештатная ситуация 2) accident – случайность; случай, происшествие] 3) casualty – авария; несчастный случай 4) emergency – аварийная ситуация; авария; выход из строя; аварийный] 5) fatality – несчастный случай со смертельным исходом 6) incident – инцидент; ЧП, чрезвычайная ситуация] 1) breach – нарушение; пробить брешь; брешь] 2) breakdown – выход из строя, неисправность, отказ, поломка 3) damage – повреждение; ущерб 4) faulty – неисправность 5) violation – нарушение fault – дефект adverse – неблагоприятный 1) danger – опасность 2) hazard – опасность; вредный фактор, риск; нештатная ситуация, инцидент, отказ] defence – оборона, защита defensive – оборона; осмотрительный disaster – бедствие precaution – мера предосторожности safety – безопасность; обеспечение надежности] strictly prohibited – строго запрещено
    cleaning staff – уборщицы Commissioning and Startup group – группа пуско-наладки craft – (рабочая) сила; бригада] crew – бригада Human Resources (& Social Issues) Department (HR Dep.) – Отдел Кадров; Департамент по кадрам и социальным вопросам shift – (рабочая) смена subdivision – подразделение who are not with the Project any more – которые уже не работают на проекте
    crane operator – крановщик deputy – представитель; заместитель] Deputy Harbor Master – Представитель Портового инспектора Director of Finance – Финансовый директор 1) employees – сотрудники; собственные работники 2) personnel – сотрудники; персонал First Deputy General Director, Operations – Первый заместитель генерального директора по эксплуатации General Manager, Operations – Главный управляющий по эксплуатации Head Dispatcher – Главный диспетчер 1) Lab assistant – лаборант 2) Laboratory Technician – (техник-)лаборант O&M Manager – менеджер по Э и ТО [эксплуатации и техобеспечению] responsible person – ответственный за выполнение работ secondee – прикомандированный secondees – прикомандированные сотрудники Superintendent – руководитель работ technician – техник, специалист
    are short on time – очень заняты carrying out your main duties – выполнение своих прямых обязанностей (compensatory) leave – отгул duty – режим работы; обязанность, долг] efficient activities – обязанности Internal Company Regulations – Правила внутреннего трудового распорядка Job Description – Должностная инструкция jobsite – рабочее место nonworking time – нерабочее время overtime – сверхурочное время pay rate – норма (разряд) оплаты promotion – продвижение по службе, повышение; содействие responsibilities – обязанности; key responsibilities – основные обязанности responsibility – ответственность, обязанность; назначение] timecard – расписание? хронометражная карта? vacation – отпуск; освобождение work area – рабочее помещение work-permit – наряд-допуск; through work-permits – по наряду-допуску within the framework of responsibilities – в рамках обязанностей
    assignment – назначение; поручение attend the courses – заниматься на курсах 1) carrying out – выполнение 2) exercise – осуществление 3) holding – проведение coaching – тренировка, инструктажи during the holiday season – в период праздников familiarization – ознакомление involvement – участие, причастность, вовлечение lesson time preferences – пожелания относительно времени занятий questions answered – ответы на вопросы spirit of the season – дух мероприятия (праздника и т. п.)
    appreciate – отдаем должное, ценим; благодарны] approval – одобрение challenging job – вызов на работу compiling files – ведение файлов day-to-day activities – повседневная работа executive – исполняющий, исполнитель] experience – опыт make appointment set-ups – организовывать встречи provide – обеспечить, снабдить, предоставить regret – сожалеть Resolution – Приказ safe-keeping – обеспечение сохранности skills – навыки strongest – сильнейший, самый крепкий (об опыте) submit – представлять на рассмотрение timely retrieving – своевременное предоставление
    acknowledged – ознакомлен as acknowledgment of reading – для подтверждения ознакомления 1) as instructed by – по поручению 2) as requested – по просьбе employees’ evaluation – оценка сотрудников fulfill assignments – выполнять поручения in his absence – в его отсутствие no effort was made – никаких усилий не было сделано reported to work – приступил к своим обязанностям shall be accountable for – отвечает shall be appointed – назначается (на должность) shall be dismissed – освобождается (от должности) will be honored – будет удостоен; не будет проигнорировано]
    ambient air – окружающий воздух Arsenic (As) – мышьяк 1) blend – смесь 2) mix – соединение; смесь Boron (B) – бор 1) crude (oil) – (сырая) нефть 2) oil – нефть dissolvent – растворитель drag reducing agents [или activities?] (DRA) – антифрикционные присадки. В Lingvo эта аббревиатура переводится как Демпфер резонансных колебаний, что, в общем-то тоже соответствует содержанию. Другой русский синоним – Антитурбулентные присадки. А другой английский синоним – Antiwear additions (Противоизносные присадки), что можно назвать аббревиатурой AWA. flow improvers – вещества, улучшающие динамические характеристики потока; импруверы] flushing liquid – помывочная жидкость General Entry Specification (QEG) – Общие ТУ на входе Hydrogen Sulphide (H2S) – сероводород [в нефти

1.5 мг/кг] lube – масло [смазочное] Mercury (Hg) – ртуть Nickel (Ni) – никель 1) parafine, paraffin – парафин [в?, Сертификате качества] 3) wax – парафин [основное] [в нефти 0.0-6.0] residual – остаток; осадок; шлам; отходы, отстой (chloride) salt – соль [в нефти

0.0-0.0130 мг/дм3] BS&W (basic sediment and water) – ВиМП (вода и механические примеси) [т. е. балласт без соли] [в нефти

] contaminants – примеси 1) (basic) sediment(s) – механические примеси (в Сл. – осадки) [в нефти 0.0-0.05] 2) solids – грунты (в смысле «механические примеси») 3) sand – песок [в том же смысле] petrochemical – нефтехимический petrochemicals – нефтехимические вещества; нефтепродукты] Sulphur (S) – сера [в нефти 0.0-1.80] Vanadium (V) – ванадий vapor – пар(ы)

Http://www. garshin. ru/money/oilgas/oil-terms/term-cpc-eng. htm

Серикбай И. Английский в нефтегазовой промышленности: Пособие для самообразования. – Алматы, 2004.- 142 с.

Данное пособие для самообразования представляет собой информативный материал для овладения нефтегазовой терминологией и дает представление о важнейших аспектах нефтяной промышленности: от происхождения, разведки и добычи углеводородов до их транспортировки и переработки.

Пособие для самообразования «Английский в нефтегазовой промышленности» изложено доступным языком и предназначено для переводчиков, нетехнических специалистов, студентов, сотрудников вспомогательных служб нефтяных компаний и для всех, кто интересуется такой перспективной отраслью промышленности нашей страны как нефть и газ.

Рецензент: советник генерального директора «Карачаганак Петролеум Оперейтинг Б. В.» Н. А.Марабаев

В начале этой книги я хочу выразить признательность всем тем, кто оказал мне поддержку во время работы над одним из самых важных в моей жизни проектов − пособием для самообразования “Английский в нефтегазовой промышленности”.

Эта книга увидела свет благодаря необыкновенным, выдающимся людям, которые оказали мне важную научную поддержку − это первый вице-президент Инженерной Академии РК, главный редактор журнала “Нефть и газ”, академик НАН РК Н. К. Надиров, советник генерального директора “Карачаганак Петролеум Оперейтинг Б. В.”, ветеран нефтегазовой промышленности Н. А. Марабаев, директор Центра межотраслевого сотрудничества Б. К. Доненов, а также технический директор ТОО “КНГК” Д. Р.Борн.

Неоценимую практическую помощь в редактировании пособия предоставили Дональд Йи (компания“PM Lucas”, Югославия), Брюс Андерсен, Терранс Пауэлл, Екатерина Гребенникова (“PetroKazakhstan”) и журналист Елена Бутырина (газета “Панорама”).

Ценные замечания и консультации, полученные от вышеназванных специалистов, стали важнойбазойдлярешениямногихтеоретических, практическихиметодологическихвопросов, так или иначе возникающих при написании учебного пособия. Особую признательность хотелось бы выразить преподавателю КазНТУ им. Сатпаева С. А. Абдигалиеву за помощь в разработке методологии и подачи материала, а также инженеру-проектировщику Г. Ботабаеву.

И, конечно, я благодарна компании “PetroKazakhstan”, ставшей спонсором этого пособия. Я счастлива, чтоименно“PetroKazakhstan”даритказахстанцамвозможностьизучатьанглийский язык с “нефтегазовым” уклоном.

Дополнительный материал: Основные продукты нефтехимического производства

Дополнительный материал: Caspian Legal Status Remains Unresolved.

На сегодняшний день нефтегазовая промышленность имеет огромное значение для настоящего и будущего Казахстана. Этот самоучитель был разработан автором в надежде, что книга поможет читателям, незнакомым со спецификой, терминологией и операциями нефтегазовой индустрии, узнать, как добывается, разведывается, обрабатывается, транспортируется и перерабатывается “черное золото“− богатство нашей страны.

Данный самоучитель это современное пособие по нефтегазовому английскому, изложенное простым, доступным языком, снабженное схемами и иллюстрациями, призванными дать общее представление о нефтегазовой индустрии. Комментарии, взятые из открытых источников, а также почерпнутые из консультаций со специалистами-нефтяниками, являются ценными дополнениями к основному тексту, носящему общий характер.

Цель этого пособия − рассказать наиболее простым путем о важнейших понятиях, операциях и процедурах, принятых в нефтегазовой отрасли, обучить специальной терминологии, а также расширить кругозор читателей небольшими по объему техническими комментариями по излагаемой теме. Книга рассчитана на читателей, не имеющих специализированного технического образования, сотрудников вспомогательных служб нефтегазовых компаний, студентов и переводчиков, а также на всех, кто интересуется нефтегазовой отраслью.

Пособие состоит из 12 уроков, предназначенных для самостоятельной работы. В конце книги приведены словарь и глоссарий терминов.

1) слова и выражения с переводом на русский язык, которые будут использоваться в основном тексте урока в удобном для запоминания табличном виде;

4) лексические упражнения, с использованием новых слов и выражений, для лучшего усвоения материала;

В начале одноименного текста выводятся все новые термины, слова и выражения. Предназначенные для заучивания, они помещены в удобную терминологическую таблицу: Например:

Обычнодаютсяодно-двазначенияслова. Данныйпринципотражаетосновнуюнаправленность издания: в большинстве случаев приводятся только те значения слов, которые имеют

Текст для чтения и перевода: Refining. Здесь на английском языке даются описания процессов переработки нефти. Незнакомые слова в тексте для чтения и перевода выделены

Жирным шрифтом. Их перевод можно увидеть в терминологической таблице.

Здесь подробнее раскрывается процесс работы нефтеперерабатывающего завода, чтобы

Закрепить и/или дополнить основной материал, изложенный в тексте для перевода. Лексические упражнения: С помощью лексических упражнений нарабатываются и

Грамматика: Герундий. Здесь излагаются краткие сведения по грамматической теме урока, предлагаются упражнения на проработку изученного материала.

Дополнительный материал: Shymkent Refinery. Дополнительный текст дается для чтения и перевода. После текста следуют несложные задания на усвоение данного материала. Автор намеренно приводит сжатые сведения по грамматическим правилам и небольшие грамматические упражнения, поскольку учебники и пособия по английской грамматике уже имеются в избытке. При необходимости расширения своих запасов знаний по английской грамматике или повторения правил, рекомендуется “Грамматика английского языка” И. И. Израилевича.

В конце учебного пособия приведены два приложения: “Англо-русский толковый словарь базовых терминов” и “Список переведенных названий документов, принятых в нефтегазовых компаниях по дисциплинам”. Эти приложения призваны оказать практическую помощь для переводчиков и специалистов, кто ежедневно сталкивающихся с нефтегазовыми терминами и понятиями.

Ознакомьтесь с терминологией настоящего урока, выпишите и заучите незнакомые слова

N owadays there are two main theories explaining the origin of petroleum or oil and natural gas – organic and inorganic ones. However, it has not been possible to determine the exact origin because it has not been possible to identify the exact place or materials from which any particular oil accumulation originated. The precise details regarding the problems of origin, migration and accumulation of petroleum have yet to be fully answered. Recent advances in analytical chemistry and geochemistry have advanced the knowledge and understanding, but issues remain to be resolved. The oil pool (field) is an end product to a 5-stage sequence of events: raw materials, accumulation, transformation, migration and geologic time. But the complication is that petroleums are complex mixtures of many hydrocarbons occurring in series with no two petroleums exactly alike in composition. This is probably due to variations in primary source materials and subsequent processes during formation such as pressure and temperature changes. Although the components of petroleum unite to form complex mixtures, the typical elemental chemical analysis indicates 10-

The organic theory presumes that hydrogen and carbon that make up petroleum came from plants and animals living on land and in sea. This explanation is most generally accepted by scientists. Heat and pressure transformed the organic materials into solid, liquid or gaseous hydrocarbons known as fossil fuelscoal, crude oil or natural gas. Oil is typically derived from marine plants and animals. Natural gas can be formed from almost any marine or terrestrial organic materials, under a wide variety of temperatures and pressures.

The inorganic theory holds that hydrocarbons were trapped inside the Earth 1 during the planet’s formation and are slowly moving upwards. According to this theory, the hydrogen and carbon were brought together under great pressure and temperature deep in the Earth to form oil and gas, which then found its way through porous rocks to collect in natural traps in the underground formations of the earth.

Due to the force of gravity and the pressure created by the overlaying rock layers, oil and natural gas seldom stay in the source rock in which they are formed. Instead, they move through the underground layers of sedimentary rocks until they either escape at the surface or are trapped by a barrier of less permeable rock. Most of the world’s petroleum had been found trapped in porous rocks under relatively impermeable formations. These reservoirs are often long distances away from the original source. A seep occurs when hydrocarbons migrate to the Earth’s surface. Over time, huge amount of these hydrocarbons have escaped into atmosphere. Flowing water can also wash away hydrocarbons 2 . Sometimes only lighter, more volatile compounds are removed, leaving behind reservoirs of heavier types of crude oil.

1 The inorganic theory holds that hydrocarbons were trapped inside the Earth… − Неорганическая теория придерживается того, что углеводороды были уловлены внутри Земли.

2 Flowing water can also wash away hydrocarbons… − Проточная вода также может вымывать углеводороды.

Для начала, нам необходимо знать определение термина “нефть”. Итак, нефть −

Это природная смесь углеводородов (парафиновых, нафтеновых и ароматических), представляющая собой маслянистую жидкость от темнокоричневого до белого цвета со специфическим запахом с примесью сернистых, азотных и кислородных соединений.

Она является природным горючим ископаемым, но отличается от остальных большим содержанием углеводорода, водорода и количеством теплоты, выделяющейся при горении. В зависимости от факторов воздействия (температуры, давления, наличия примеси) нефть дифференцируется по физическим и химическим свойствам.

Плотностью нефти, как и плотностью любого тела, называется масса нефти в единице объема. Плотность нефти колеблется в среднем от 0.75 до 1.00 г/см 3 при температуре 20 градусов и зависит от состава нефти.

Коэффициент усадки − величина (в процентах) уменьшения объема 1 м 3 нефти, извлеченной из пласта и перемещенной в условиях нефтехранилища. Усадка нефти происходит за счет остывания нефти, а также посредством удаления газа.

Вязкость − это способность жидкости сопротивляться течению. Чем выше вязкость жидкости, тем медленнее она течет, и наоборот. К примеру, легкие виды нефти очень подвижны, тогда как тяжелые являются очень вязкими и иногда переходят в полутвердые вещества.

Теплотворная способность − это количество теплоты, выделяющиеся при полном сгорании определенного количества вещества.

Http://studfiles. net/preview/2039222/

Нефтеперерабатывающий завод — промышленное предприятие, основной функцией которого является переработка нефти в бензин, авиационный керосин, мазут, дизельное топливо, смазочные масла, смазки, битумы, нефтяной кокс, сырьё для нефтехимии. Производственный цикл НПЗ обычно состоит из подготовки сырья, первичной перегонки нефти и вторичной переработки нефтяных фракций: каталитического крекинга, каталитического риформинга, коксования, висбрекинга, гидрокрекинга, гидроочистки и смешения компонентов готовых нефтепродуктов [1] .

    Вариант переработки нефти: топливный, топливно-масляный и топливно-нефтехимический. Объём переработки (в млн тонн). Глубина переработки (выход нефтепродуктов в расчёте на нефть, в % по массе за минусом топочного мазута и газа).

На сегодняшний день границы между профилями стираются, предприятия становятся более универсальными. Например, наличие каталитического крекинга на НПЗ позволяет наладить производство полипропилена из пропилена, который получается в значительных количествах при крекинге, как побочный продукт.

В российской нефтеперерабатывающей промышленности выделяют три профиля нефтеперерабатывающих заводов, в зависимости от схемы переработки нефти: топливный, топливно-масляный, топливно-нефтехимический.

На НПЗ топливного профиля основной продукцией являются различные виды топлива и углеродных материалов: моторное топливо, мазуты, горючие газы, битумы, нефтяной кокс и т. д.

На НПЗ топливно-масляного профиля помимо различных видов топлив и углеродных материалов производятся смазочные материалы: нефтяные масла, смазки, твердые парафины и т. д.

Набор установок включает в себя: установки для производства топлив и установки для производства масел и смазок.

На НПЗ топливно-нефтехимического профиля помимо различных видов топлива и углеродных материалов производится нефтехимическая продукция: полимеры, реагенты и т. д.

Набор установок включает в себя: установки для производства топлив и установки для производства нефтехимической продукции (пиролиз, производство полиэтилена, полипропилена, полистирола, риформинг направленный на производство индивидуальных ароматических углеводородов и т. д.).

Сначала производится обезвоживание и обессоливание нефти на специальных установках для выделения солей и других примесей, вызывающих коррозию аппаратуры, замедляющих крекинг и снижающих качество продуктов переработки. В нефти остаётся не более 3—4 мг/л солей и около 0,1 % воды. Затем нефть поступает на первичную перегонку.

Жидкие углеводороды нефти имеют различную температуру кипения. На этом свойстве основана перегонка. При нагреве в ректификационной колонне до 350 °C из нефти последовательно с ростом температуры выделяются различные фракции. Нефть на первых НПЗ перегоняли на следующие фракции: прямогонный бензин (он выкипает в интервале температур 28-180°С), реактивное топливо (180—240 °С) и дизельное топливо (240—350 °С). Остатком перегонки нефти был мазут. До конца XIX века его выбрасывали, как отходы производства. Для перегонки нефти обычно используют пять ректификационных колонн, в которых последовательно выделяются различные нефтепродукты. Выход бензина при первичной перегонке нефти незначителен, поэтому проводится её вторичная переработка для получения большего объёма автомобильного топлива.

Вторичная переработка нефти проводится путём термического или химического каталитического расщепления продуктов первичной нефтеперегонки для получения большего количества бензиновых фракций, а также сырья для последующего получения ароматических углеводородов — бензола, толуола и других. Одна из самых распространенных технологий этого цикла — крекинг (англ. cracking — расщепление).

В 1891 году инженеры В. Г. Шухов и С. П. Гаврилов предложили первую в мире промышленную установку для непрерывной реализации термического крекинг-процесса: трубчатый реактор непрерывного действия, где по трубам осуществляется принудительная циркуляция мазута или другого тяжелого нефтяного сырья, а в межтрубное пространство подаются нагретые топочные газы. Выход светлых составляющих при крекинг-процессе, из которых затем можно приготовить бензин, керосин, дизельное топливо составляет от 40-45 до 55-60 %. Крекинг-процесс позволяет производить из мазута компоненты для производства смазочных масел.

Каталитический крекинг был открыт в 30-е годы XX века. Катализатор отбирает из сырья и сорбирует на себе прежде всего те молекулы, которые способны достаточно легко дегидрироваться (отдавать водород). Образующиеся при этом непредельные углеводороды, обладая повышенной адсорбционной способностью, вступают в связь с активными центрами катализатора. Происходит полимеризация углеводородов, появляются смолы и кокс. Высвобождающийся водород принимает активное участие в реакциях гидрокрекинга, изомеризации и др.. Продукт крекинга обогащается легкими высококачественными углеводородами и в результате получается широкая бензиновая фракция и фракции дизельного топлива, относящиеся к светлым нефтепродуктам. В итоге получаются углеводородные газы (20 %), бензиновая фракция (50 %), дизельная фракция (20 %), тяжелый газойль и кокс.

Гидроочистку осуществляют на гидрирующих катализаторах с использованием алюминиевых, кобальтовых и молибденовых соединений. Один из наиболее важных процессов в нефтепереработке.

Задача процесса — очистка бензиновых, керосиновых и дизельных фракций, а также вакуумного газойля от сернистых, азотсодержащих, смолистых соединений и кислорода. На установки гидроочистки могут подаваться дистилляты вторичного происхождения с установок крекинга или коксования, в таком случае идет также процесс гидрирования олефинов. Мощность существующих в РФ установок составляет от 600 до 3000 тыс. т в год. Водород, необходимый для реакций гидроочистки, поступает с установок каталитического риформинга, либо производится на специальных установках.

Сырьё смешивается с водородсодержащим газом концентрацией 85-95 % об., поступающим с циркуляционных компрессоров, поддерживающих давление в системе. Полученная смесь нагревается в печи до 280—340 °C, в зависимости от сырья, затем поступает в реактор. Реакция идет на катализаторах, содержащих никель, кобальт или молибден под давлением до 50 атм. В таких условиях происходит разрушение сернистых и азотсодержащих соединений с образованием сероводорода и аммиака, а также насыщение олефинов. В процессе за счет термического разложения образуется незначительное (1,5-2 %) количество низкооктанового бензина, а при гидроочистке вакуумного газойля также образуется 6-8 % дизельной фракции. В очищенной дизельной фракции содержание серы может снизиться с 1,0 % до 0,005 % и ниже. Газы процесса подвергаются очистке с целью извлечения сероводорода, который поступает на производство элементарной серы или серной кислоты.

Установка Клауса активно применяется на нефтеперерабатывающих предприятиях для переработки сероводорода с установок гидрогенизации и установок аминной очистки газов для получения серы.

Бензин, керосин, дизельное топливо и технические масла подразделяются на различные марки в зависимости от химического состава. Завершающей стадией производства НПЗ является смешение полученных компонентов для получения готовой продукции требуемого состава. Также этот процесс называется компаундирование или блендинг.

    Коршак А. А., Шаммазов А. М.: «Основы нефтегазового дела», издательство «Дизайнполиграфсервис», 544 стр., 2005, ISBN 5-94423-066-5 Шаммазов А. М. и др.: «История нефтегазового дела России», Москва, «Химия», 2001, 316 стр., УДК 622.276, ББК 65.304.13, ISBN 5-7245-1176-2 В. Г. Шухов, Проекты нефтеперерабатывающих установок и заводов (техническая документация): Центральный исторический архив Москвы, фонд № 1209, опись 1, дело № 2; Архив Российской Академии Наук, фонд № 1508, опись 1, дела № 2, 5, 6, 11, 12, 13, 14, 16, 20, 21, 34, 40, 44, 45, 46.

1. Royal Dutch Shell – Royal Dutch Shell plc, commonly known as Shell, is a British–Dutch multinational oil and gas company headquartered in the Netherlands and incorporated in the United Kingdom. It is one of the six oil and gas supermajors and the sixth-largest company in the world measured by 2016 revenues. Shell was first in the 2013 Fortune Global 500 list of the worlds largest companies and it also has renewable energy activities in the form of biofuels and wind. Shell has operations in over 70 countries, produces around 3.7 million barrels of oil equivalent per day and has 44,000 service stations worldwide, as of 31 December 2014, Shell had total proved reserves of 13.7 billion barrels of oil equivalent. Shell Oil Company, its subsidiary in the United States, is one of its largest businesses. Shell holds 50% of Raízen, a joint venture with Cosan, which is the third-largest Brazil-based energy company by revenues, Shell was formed in 1907 through the amalgamation of the Royal Dutch Petroleum Company of the Netherlands and the Shell Transport and Trading Company of the United Kingdom. Shell first entered the industry in 1929. In 1970 Shell acquired the mining company Billiton, which it sold in 1994. In recent decades gas exploration and production has become an important part of Shells business. Shell acquired BG Group in 2016, making it the worlds largest producer of liquefied natural gas, Shell has a primary listing on the London Stock Exchange and is a constituent of the FTSE100 Index. It has secondary listings on Euronext Amsterdam and the New York Stock Exchange, as of January 2013, Shells largest shareholder was Capital Research Global Investors with 9. 85% ahead of BlackRock in second with 6. 89%. Shells logo, known as the pecten, is one of the most familiar commercial symbols in the world and it was a move largely driven by the need to compete globally with Standard Oil. The Shell Transport and Trading Company was a British company, founded in 1897 by Marcus Samuel, 1st Viscount Bearsted, and his brother Samuel Samuel. Their father had owned a company in Houndsditch, London. For various reasons, the new firm operated as a company, whereby the merging companies maintained their legal existence. The terms of the merger gave 60 percent ownership of the new group to the Dutch arm and 40 percent to the British, national patriotic sensibilities would not permit a full-scale merger or takeover of either of the two companies. The Dutch company, Koninklijke Nederlandsche Petroleum Maatschappij at The Hague, was in charge of production, the British Anglo-Saxon Petroleum Company was based in London, to direct the transport and storage of the products. During the First World War, Shell was the supplier of fuel to the British Expeditionary Force

2. Мартинес (Калифорния) – Martinez is a city and the county seat of Contra Costa County, California, in the East Bay of the San Francisco Bay Area. The population was 35,824 at the 2010 census, the downtown is notable for its large number of preserved old buildings and antique shops. Martinez is located on the shore of the Carquinez Strait in the San Francisco Bay Area, directly facing the city center of Benicia. In 1824 the Alhambra Valley was included in the Rancho El Pinole Mexican land grant to Ygnacio Martínez, in 1847, Dr. Robert Semple contracted to provide ferry service from Martinez to Benicia, which for many years was the only crossing on the Carquinez Strait. By 1849, Martínez served as a way station for the California Gold Rush, the town was laid out in 1849 by Col. William M. Smith and named for Martinez. It became the county seat in 1850, but could not incorporate at the time because it lacked the 200 registered voters required, Martinez was the home of naturalist John Muir from 1880 until his death in 1914. He was buried about a mile south of the building that is now the John Muir National Historic Site, also nearby is the Vicente Martinez Adobe, built in 1849 by the son of Ygnacio Martinez. The first post office opened in 1851, in 1860, Martinez played a role in the Pony Express, where riders would take the ferry from Benicia. In 1915, Shell Oil Company built an oil refinery in unincorporated Martinez, a second area refinery, together with the Shell facilities, help make Martinez a significant petroleum processing center and port. The oil refineries in and near Martinez can still be seen today from Interstate 680, folk etymology in Martinez claims the invention of the Martini cocktail and that it is named for the city. According to the United States Census Bureau, the city has an area of 13.1 square miles. The Martinez–Benicia Bridge carries Highway 680 across the end of the Carquinez Strait to Solano County. The city can be defined as a densely built downtown valley threaded by Alhambra creek. Suburban areas stretch south of Highway 4 to join the city of Pleasant Hill. Unincorporated areas include the rural Alhambra Valley and the Franklin Canyon area, the Martinez Regional Shoreline bounds the city to the north along the Carquinez Strait. Carquinez Strait Regional Shoreline includes the Franklin Hills west of downtown, stretching west to the community of Port Costa. Briones Regional Park borders the Alhambra Valley to the south, waterbird Regional Preserve and the McNabney Marsh border the city and Highway 680 to the east. Martinezs location at the east end of the Carquinez Strait as it widens to Suisun Bay includes dramatic water views stretching to the Sierra range, from surrounding ridge tops views stretch to nearby Mt. Diablo, Mt. St. Helena, Mt. Tamalpais, etc

3. Промышленность – Industry is the production of goods or related services within an economy. The major source of revenue of a group or company is the indicator of its relevant industry, when a large group has multiple sources of revenue generation, it is considered to be working in different industries. Manufacturing industry became a key sector of production and labour in European and North American countries during the Industrial Revolution, upsetting previous mercantile and this came through many successive rapid advances in technology, such as the production of steel and coal. Following the Industrial Revolution, possibly a third of the economic output are derived that is from manufacturing industries. Many developed countries and many developing/semi-developed countries depend significantly on manufacturing industry, Industries, the countries they reside in, and the economies of those countries are interlinked in a complex web of interdependence. Industries can be classified in a variety of ways, at the top level, industry is often classified according to the three-sector theory into sectors, primary, secondary, and tertiary. Some authors add quaternary or even quinary sectors, over time, the fraction of a societys industry within each sector changes. Below the economic sectors there are other more detailed industry classifications. These classification systems commonly divide industries according to functions and markets. Market-based classification systems such as the Global Industry Classification Standard and the Industry Classification Benchmark are used in finance, the International Standard Industrial Classification of all economic activities is the most complete and systematic industrial classification made by the United Nations Statistics Division. ISIC is a classification of economic activities arranged so that entities can be classified according to the activity they carry out. The Industrial Revolution led to the development of factories for large-scale production, originally the factories were steam-powered, but later transitioned to electricity once an electrical grid was developed. The mechanized assembly line was introduced to parts in a repeatable fashion. This led to significant increases in efficiency, lowering the cost of the end process, later automation was increasingly used to replace human operators. This process has accelerated with the development of the computer and the robot, historically certain manufacturing industries have gone into a decline due to various economic factors, including the development of replacement technology or the loss of competitive advantage. An example of the former is the decline in manufacturing when the automobile was mass-produced. A recent trend has been the migration of prosperous, industrialized nations towards a post-industrial society and this is manifested by an increase in the service sector at the expense of manufacturing, and the development of an information-based economy, the so-called informational revolution. In a post-industrial society, manufacturing is relocated to more favourable locations through a process of off-shoring

4. Бензин – Gasoline /ˈɡæsəliːn/, known as petrol /ˈpɛtrəl/ outside North America, is a transparent, petroleum-derived liquid that is used primarily as a fuel in internal combustion engines. It consists mostly of organic compounds obtained by the distillation of petroleum. On average, a 42-gallon barrel of oil yields about 19 US gallons of gasoline when processed in an oil refinery. The characteristic of a gasoline blend to resist igniting too early is measured by its octane rating. Gasoline is produced in several grades of octane rating, sometimes, gasoline also contains ethanol as an alternative fuel, for economic or environmental reasons. Gasoline, as used worldwide in the vast number of combustion engines used in transport and industry, has a significant impact on the environment. Gasoline may also enter the environment uncombusted, as liquid and as vapors, from leakage and handling during production, transport and delivery, from tanks, from spills. As an example of efforts to control leakage, many storage tanks are required to have extensive measures in place to detect. Gasoline contains benzene and other known carcinogens, Gasoline inhalation can produce an intense high, however the practice is thought to cause severe organ damage, including mental retardation. The first automotive combustion engines, so-called Otto engines, were developed in the last quarter of the 19th century in Germany, the fuel was a relatively volatile hydrocarbon obtained from coal gas. With a boiling point near 85 °C, it was suited for early carburetors. The development of a spray nozzle carburetor enabled the use of less volatile fuels, further improvements in engine efficiency were attempted at higher compression ratios, but early attempts were blocked by knocking. In the 1920s, antiknock compounds were introduced by Thomas Midgley Jr. and Boyd and this innovation started a cycle of improvements in fuel efficiency that coincided with the large-scale development of oil refining to provide more products in the boiling range of gasoline. In the 1950s oil refineries started to focus on high octane fuels, the 1970s witnessed greater attention to the environmental consequences of burning gasoline. These considerations led to the out of TEL and its replacement by other antiknock compounds. Subsequently, low-sulfur gasoline was introduced, in part to preserve the catalysts in modern exhaust systems, Gasoline is the term that is used in North America to refer to the most popular automobile fuel. The Oxford English Dictionary dates the first use to 1863, when it was spelled gasolene and it was never a trademark, although it may have been derived from older trademarks such as Cazeline and Gazeline. Variant spellings of gasoline had been used to refer to raw petroleum since the 16th century, Petrol is the preferred term in most Commonwealth countries

5. Керосин – Kerosene, also known as paraffin, lamp oil and coal oil, is a combustible hydrocarbon liquid which is derived from petroleum, widely used as a fuel in industry as well as households. Its name derives from Greek, κηρός meaning wax, and was registered as a trademark by Abraham Gesner in 1854 before evolving into a genericized trademark and it is sometimes spelled kerosine in scientific and industrial usage. Liquid paraffin is a more viscous and highly refined product which is used as a laxative, paraffin wax is a waxy solid extracted from petroleum. Kerosene is widely used to power jet engines of aircraft and some rocket engines, in parts of Asia, where the price of kerosene is subsidized, it fuels outboard motors on small fishing boats. World total kerosene consumption for all purposes is equivalent to about 1.2 million barrels per day, to prevent confusion between kerosene and the much more flammable and volatile gasoline, some jurisdictions regulate markings or colorings for containers used to store or dispense kerosene. For example, in the United States, the Commonwealth of Pennsylvania requires that portable containers used at retail service stations be colored blue and it is miscible in petroleum solvents but immiscible in water. The American Society for Testing and Materials standard specification D-3699-78 recognizes two grades of kerosene, grades 1-K and 2-K, regardless of crude oil source or processing history, kerosenes major components are branched and straight chain alkanes and naphthenes, which normally account for at least 70% by volume. Aromatic hydrocarbons in this range, such as alkylbenzenes and alkylnaphthalenes. Olefins are usually not present at more than 5% by volume, the flash point of kerosene is between 37 and 65 °C, and its autoignition temperature is 220 °C. The pour point of kerosene depends on grade, with aviation fuel standardized at −47 °C. 1-K grade kerosene freezes around -40 °C, heat of combustion of kerosene is similar to that of diesel fuel, its lower heating value is 43.1 MJ/kg, and its higher heating value is 46.2 MJ/kg. In the United Kingdom, two grades of heating oil are defined, BS2869 Class C1 is the lightest grade used for lanterns, camping stoves, wick heaters, and mixed with gasoline in some vintage combustion engines as a substitute for tractor vaporising oil. BS2869 Class C2 is a heavier distillate, which is used as heating oil. Premium kerosene is sold in 5 or 20 liter containers from hardware, camping. Standard kerosene is usually dispensed in bulk by a tanker and is undyed, National and international standards define the properties of several grades of kerosene used for jet fuel. Flash point and freezing point properties are of particular interest for operation and safety, the process of distilling crude oil/petroleum into kerosene, as well as other hydrocarbon compounds, was first written about in the 9th century by the Persian scholar Rāzi. In his Kitab al-Asrar, the physician and chemist Razi described two methods for the production of kerosene, termed naft abyad, using an apparatus called an alembic, one method used clay as an absorbent, whereas the other method used ammonium chloride. The distillation process was repeated until all most of the volatile hydrocarbon fractions had been removed, Kerosene was also produced during the same period from oil shale and bitumen by heating the rock to extract the oil, which was then distilled

6. Дизельное топливо – Diesel engines have found broad use as a result of higher thermodynamic efficiency and thus fuel efficiency. This is particularly noted where diesel engines are run at part-load, as their air supply is not throttled as in a petrol engine, to distinguish these types, petroleum-derived diesel is increasingly called petrodiesel. Ultra-low-sulfur diesel is a standard for defining diesel fuel with substantially lowered sulfur contents, as of 2016, almost all of the petroleum-based diesel fuel available in UK, Europe and North America is of a ULSD type. In the UK, diesel fuel for use is commonly abbreviated DERV, standing for diesel-engined road vehicle. In Australia diesel fuel is known as distillate, and in Indonesia, it is known as Solar. Diesel fuel originated from experiments conducted by German scientist and inventor Rudolf Diesel for his engine he invented in 1892. Diesel fuel is produced from various sources, the most common being petroleum, other sources include biomass, animal fat, biogas, natural gas, and coal liquefaction. Petroleum diesel, also called petrodiesel, or fossil diesel is the most common type of diesel fuel, synthetic diesel can be produced from any carbonaceous material, including biomass, biogas, natural gas, coal and many others. The raw material is gasified into synthesis gas, which after purification is converted by the Fischer–Tropsch process to a synthetic diesel, the process is typically referred to as biomass-to-liquid, gas-to-liquid or coal-to-liquid, depending on the raw material used. Paraffinic synthetic diesel generally has a content of sulfur and very low aromatics content, reducing unregulated emissions of toxic hydrocarbons, nitrous oxides. Fatty-acid methyl ester, more known as biodiesel, is obtained from vegetable oil or animal fats which have been transesterified with methanol. It can be produced from many types of oils, the most common being rapeseed oil in Europe, methanol can also be replaced with ethanol for the transesterification process, which results in the production of ethyl esters. FAME can be used pure in engines where the manufacturer approves such use, FAME as a fuel is specified in DIN EN14214 and ASTM D6751. Pure biodiesel has an energy content about 5–10% lower than petroleum diesel, the loss in power when using pure biodiesel is 5–7%. As FAME contains low levels of sulfur, the emissions of oxides and sulfates. Use of biodiesel also results in reductions of unburned hydrocarbons, carbon monoxide, CO emissions using biodiesel are substantially reduced, on the order of 50% compared to most petrodiesel fuels. The exhaust emissions of particulate matter from biodiesel have been found to be 30% lower than overall particulate matter emissions from petrodiesel, the exhaust emissions of total hydrocarbons are up to 93% lower for biodiesel than diesel fuel. Biodiesel also may reduce risks associated with petroleum diesel

7. Нефтяной кокс – Petroleum coke, abbreviated pet coke or petcoke, is a final carbon-rich solid material that derives from oil refining, and is one type of the group of fuels referred to as cokes. Stated succinctly, coke is the product of high-boiling hydrocarbon fractions obtained in petroleum processing. These processes are termed coking processes, and most typically employ chemical engineering plant operations for the process of delayed coking. This coke can either be fuel grade or anode grade, the raw coke directly out of the coker is often referred to as green coke. In this context, green means unprocessed, the further processing of green coke by calcining in a rotary kiln removes residual volatile hydrocarbons from the coke. The calcined petroleum coke can be processed in an anode baking oven in order to produce anode coke of the desired shape. The anodes are used in the aluminium and steel industry. Petcoke is over 90 percent carbon and emits 5 to 10 percent more carbon dioxide than coal on a basis when it is burned. As petcoke has an energy content, petcoke emits between 30 and 80 percent more CO2 than coal per unit of weight. The difference between coal and coke in CO2 production per unit energy produced depends upon the moisture in the coal and volatile hydrocarbon in coal, there are at least four basic types of petroleum coke, namely, needle coke, honeycomb coke, sponge coke and shot coke. Different types of petroleum coke have different microstructures due to differences in operating variables, significant differences are also to be observed in the properties of the different types of coke, particularly ash and volatile matter contents. Needle coke is produced exclusively from either FCC decant oil or coal tar pitch, honeycomb coke is an intermediate coke, with ellipsoidal pores that are uniformly distributed. Compared to needle coke, honeycomb coke has a coefficient of thermal expansion. Fuel grade coke is classified as either sponge coke or shot coke morphology, while oil refiners have been producing coke for well over 100 years, the mechanisms that cause sponge coke or shot coke to form are not well understood and cannot be accurately predicted. In general, lower temperatures and higher pressures promote sponge coke formation, additionally, the amount of heptane insolubles present, and fraction of light components in the coker feed contribute. Fluidized bed combustion is used to burn petroleum coke. Gasification is increasingly used with this feedstock, calcined petroleum coke is the product from calcining petroleum coke. This coke is the product of the unit in a crude oil refinery

8. Висбрекинг – A visbreaker thermally cracks large hydrocarbon molecules in the oil by heating in a furnace to reduce its viscosity and to produce small quantities of light hydrocarbons. The process name of visbreaker refers to the fact that the process reduces the viscosity of the residual oil, reduce the amount of residual fuel oil produced by a refinery, Residual fuel oil is generally regarded as a low value product. Increase the proportion of middle distillates in the output, Middle distillate is used as a diluent with residual oils to bring their viscosity down to a marketable level. The term coil visbreaking is applied to units where the process occurs in the furnace tubes. The gas oil is recovered and re-used, the extent of the cracking reaction is controlled by regulation of the speed of flow of the oil through the furnace tubes. The quenched oil then passes to a fractionator where the products of the cracking are separated and recovered, in soaker visbreaking, the bulk of the cracking reaction occurs not in the furnace but in a drum located after the furnace called the soaker. Here the oil is held at a temperature for a pre-determined period of time to allow cracking to occur before being quenched. The oil then passes to a fractionator, in soaker visbreaking, lower temperatures are used than in coil visbreaking. The comparatively long duration of the reaction is used instead. Visbreaker tar can be refined by feeding it to a vacuum fractionator. Here additional heavy gas oil may be recovered and routed either to catalytic cracking, hydrocracking or thermal cracking units on the refinery, the vacuum-flashed tar is then routed to fuel oil blending. In a few locations, visbreaker tar is routed to a delayed coker for the production of certain specialist cokes such as anode coke or needle coke. From the standpoint of yield, there is little or nothing to choose between the two approaches, however, each offers significant advantages in particular situations, De-coking, The cracking reaction forms petroleum coke as a byproduct. In coil visbreaking, this deposits in the tubes of the furnace, the same will occur in the drum of a soaker visbreaker, though the lower temperatures used in the soaker drum lead to fouling at a much slower rate. Coil visbreakers therefore require frequent de-coking and this is quite labour-intensive, but can be developed into a routine where tubes are de-coked sequentially without the need to shut down the visbreaking operation. Soaker drums require far less frequent attention but their being taken out of service requires a complete halt to the operation. Which is the more disruptive activity will vary from refinery to refinery, fuel Economy, The lower temperatures used in the soaker approach mean that these units use less fuel. In cases where a refinery buys fuel to support process operations, in such cases, soaker visbreaking may be advantageous

9. Топочный мазут – Heating oil, or oil heat, is a low viscosity, liquid petroleum product used as a fuel oil for furnaces or boilers in buildings. Home heating oil is often abbreviated as HHO, Heating oil consists of a mixture of petroleum-derived hydrocarbons in the 14- to 20-carbon atom range that condense between 250 and 350 °C during oil refining. Heating oil condenses at a lower temperature than petroleum jelly, bitumen, candle wax, and lubricating oil, but at a higher temperature than kerosene, the heavy hydrocarbons condense between 340–400 °C. Heating oil produces 138,500 British thermal units per US gallon, number 2 fuel oil has a flash point of 52 °C. Most heating oil products are very similar to diesel fuel used as motor fuel. This means that the two can often be interchanged at the point of use. However, the taxation of the two differs in many places, with heating oil being taxed less than motor fuel and this creates an incentive to buy heating oil at a lower price and then use it as motor fuel, avoiding the fuel tax. To make enforcement possible, some visual difference or odor difference must be introduced to the oil, therefore, red dyes are usually added, resulting in the red diesel name in countries like the United Kingdom. In the U. S. the fuel oil dyed red is not taxed for highway use, since 2002, Solvent Yellow 124 has been added as a Euromarker in the European Union. It is sometimes stored in storage tanks but less often than ASTs. ASTs are used for smaller installations due to the lower cost factor, Heating oil is less commonly used as an industrial fuel or for power generation. Leaks from tanks and piping are an environmental concern, various federal and state regulations are in place regarding the proper transportation, storage and burning of heating oil, which is classified as a hazardous material by federal regulators. Heating oil is known in the United States as No.2 heating oil, in the U. S. it must conform to ASTM standard D396. Diesel and kerosene, while often confused as being similar or identical, Heating oil is widely used in both the United States and Canada. The heating oil futures contract trades in units of 1,000 barrels with a minimum fluctuation of $0.0001 per gallon and is based on delivery in New York Harbor, the Department of Energy tracks the prices homeowners pay for home heating fuel. There are also a number of websites that allow owners to compare the price per gallon they are paying with the Department of Energy data as well as other consumers in their area. Likewise the US Energy Information Administration collects heating oil price statistics, Heating oil is mostly used in the northeastern United States, with the majority of that heating oil coming from Irving Oils refinery in Saint John, New Brunswick, the largest oil refinery in Canada. Unlike most oil industries, Heating oil is primarily distributed to consumers through family-owned small businesses, such as Levco Oil and this is primarily due to its limited market and the inability to update gas infrastructure in the northeast

10. Каталитический крекинг – Fluid catalytic cracking is one of the most important conversion processes used in petroleum refineries. It is widely used to convert the high-boiling, high-molecular weight hydrocarbon fractions of crude oils into more valuable gasoline, olefinic gases. It also produces gases that have more carbon-carbon double bonds. This portion of oil is often referred to as heavy gas oil or vacuum gas oil. In the FCC process, the feedstock is heated to a temperature and moderate pressure. The catalyst breaks the long-chain molecules of the high-boiling hydrocarbon liquids into much shorter molecules, during 2007, the FCC units in the United States processed a total of 5,300,000 barrels per day of feedstock and FCC units worldwide processed about twice that amount. FCC units are common in Europe and Asia because those regions have high demand for diesel and kerosene. In the US, fluid catalytic cracking is more common because the demand for gasoline is higher, the modern FCC units are all continuous processes which operate 24 hours a day for as long as 3 to 5 years between scheduled shutdowns for routine maintenance. There are several different proprietary designs that have developed for modern FCC units. Each design is available under a license that must be purchased from the developer by any petroleum refining company desiring to construct. A complete discussion of the advantages of each of the processes is beyond the scope of this article. The reactor and regenerator are considered to be the heart of the catalytic cracking unit. The schematic flow diagram of a typical modern FCC unit in Figure 1 below is based upon the side-by-side configuration, All of the cracking reactions take place in the catalyst riser within a period of 2–4 seconds. The flow of spent catalyst to the regenerator is regulated by a valve in the spent catalyst line. The regenerator operates at a temperature of about 715 °C and a pressure of about 2.41 barg, for that reason, FCC units are often referred to as being heat balanced. The hot catalyst leaving the regenerator flows into a catalyst withdrawal well where any entrained combustion flue gases are allowed to escape, the flow of regenerated catalyst to the feedstock injection point below the catalyst riser is regulated by a slide valve in the regenerated catalyst line. The hot flue gas exits the regenerator after passing through multiple sets of two-stage cyclones that remove entrained catalyst from the flue gas. The amount of catalyst circulating between the regenerator and the amounts to about 5 kg per kg of feedstock, which is equivalent to about 4.66 kg per litre of feedstock

Http://wikivisually. com/lang-ru/wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%84%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4

    Производительный и Обрабатывающий Механизм (593) Промышленное Оборудование и Компоненты (543) Металлургия, Минерал и Энергия (355) Химическая Промышленность (321) Строительство и Украшение (286) Инструменты и Метизы (174) Сельское Хозяйство и Пища (153) Электричество и Электроника (148) Автозапчасти и Аксессуары (119) Инструменты и Приборы (119)
    ISO 9001 (541) ISO 14001 (154) ISO 9000 (130) ISO 14000 (68) OHSAS/ OHSMS 18001 (52) ISO 20000 (32) TS 16949 (27) GMP (24) HSE (22) QC 080000 (21) ASME (14) QHSE (13) ISO 14064 (10) BSCI (10) BS 25999-2 (9) TS16949 (5) ISO 29001 (5) HACCP (4) GAP (3) IFS (3) ISO 50001 (3) ANSI/ESD (3) EICC (3) QSR (2) ISO 22000 (2) BRC (2) WRAP (1) ISO 13485 (1) PAS 28000 (1) SA 8000 (1) BREEAM (1) SEDEX (1)
    Shandong (190) Zhejiang (138) Jiangsu (116) Henan (110) Shanghai (81) Guangdong (71) Chongqing (45) Liaoning (22) Hubei (20) Sichuan (19) Hunan (18) Jiangxi (16) Anhui (14) Fujian (12) Shaanxi (10) Guangxi (6) Gansu (3) Ningxia (3) Hainan (2) Heilongjiang (1) Jilin (1) Qinghai (1) Yunnan (1)

Http://ru. made-in-china. com/factory/refinery-plant. html

Добре Дошли на сайта на БЕНТОНИТ АД. На 27 октомври 2002 в Женева, Швейцария фирмата получава Златна звезда за качество.

Мельница Raymond Производители Индии Карьер Клиентов, Где Стоить. заводов в Индии производители цемента Вертикальная Мельница для. переработка железной руды Марокко для лица дробилка для бентонита и шеи.

Опытный завод · Контакт Подробнее · Электронная почта · العربية • English • Deutsch. материалы. известняк, глина, Уголь, Каолин, Мел, Бентониты, отходы. Динамический Мельница Классификатор (DCM) · Динамический.

Доставленный на завод бентонит в качестве исходного сырья поступает в цех, . Сегодня запасная мельница имеется в полной «боевой» готовности.

Черногорске (республика Хакасия). Предприятие осуществляет добычу, активацию бентонита кальцинированной содой и производство бентопорошка.

В том же году пущен нефтеперерабатывающий завод около Плоешти, .. слюды, талька, бентонита, огнеупорных глин, диатомита, каолина, мела.

Шаровая и вертикальная мельница в процессе измельчения бентонита. Баритовые мельничное оборудование · Завод по измельчению полевого.

Шаровая и вертикальная мельница в процессе измельчения бентонита. Баритовые мельничное оборудование · Завод по измельчению полевого.

Добре Дошли на сайта на БЕНТОНИТ АД. На 27 октомври 2002 в Женева, Швейцария фирмата получава Златна звезда за качество.

В том же году пущен нефтеперерабатывающий завод около Плоешти, .. слюды, талька, бентонита, огнеупорных глин, диатомита, каолина, мела.

Мельница Raymond Производители Индии Карьер Клиентов, Где Стоить. заводов в Индии производители цемента Вертикальная Мельница для. переработка железной руды Марокко для лица дробилка для бентонита и шеи.

Шаровая мельница используется для бентонитовой промышленности. измельчения бентонита в порошок в бентонитовой завода по переработке.

Доставленный на завод бентонит в качестве исходного сырья поступает в цех, . Сегодня запасная мельница имеется в полной «боевой» готовности.

Конусная дробилка для дробления завод бентонит: Дробилка. для измельчения бентонит, включая порошок мельница, бентонит Мельница Раймонд,.

Шаровая мельница используется для бентонитовой промышленности. измельчения бентонита в порошок в бентонитовой завода по переработке.

Опытный завод · Контакт Подробнее · Электронная почта · العربية • English • Deutsch. материалы. известняк, глина, Уголь, Каолин, Мел, Бентониты, отходы. Динамический Мельница Классификатор (DCM) · Динамический.

In 1974, Black Hills Bentonite built another processing plant in Worland, Wyoming (approximately 180 miles north of Casper, Wyoming). In 1984 Black Hills.

In 1974, Black Hills Bentonite built another processing plant in Worland, Wyoming (approximately 180 miles north of Casper, Wyoming). In 1984 Black Hills.

Http://maori. in/pnmill/3572-%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%82-%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4.html

Включений за рекомендацією ОВВ, рішення Міждержавної ради від: 27.06.2015

Трудовая летопись коллектива ОАО «Мозырский нефтеперерабатывающий завод» — более четырёх десятилетий напряжённой работы, развития и модернизации производственной базы, внедрения инновационных технологий, повышения качества и расширения ассортимента продукции.

Проектирование завода началось в 1963 году по заданию Совета народного хозяйства СССР, а уже в 1975-м на секции ЭЛОУ АТ комбинированной установки ЛК-6У №1 была получена первая партия бензина. Благодаря модернизации и техническому перевооружению действующего производства, строительству новых высокотехнологичных объектов Мозырский НПЗ сегодня удерживает лидирующие позиции в сфере нефтепереработки на постсоветском пространстве и является одним из самых высокотехнологичных и перспективных производств Республики Беларусь. Деятельность предприятия сертифицирована по системам менеджмента качества ISO 9001, охраны окружающей среды ISO 14001 и менеджмента охраны труда OHSAS 18001, соответствует национальным требованиям СТБ ИСО 14001. Выпускаемое на предприятии топливо отвечает техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 013/2011 «О требованиях к автомобильному и авиационному бензину, дизельному и судовому топливу, топливу для реактивных двигателей и мазуту», а также европейским стандартам EN 228 и EN 590.

Продукция Мозырского НПЗ — различные марки бензина, в том числе АИ-92-К5-Евро и АИ-95-К5-Евро, дизельное и котельное топливо, нефтяные строительные, дорожные и кровельные битумы, бензол, газы углеводородные сжиженные топливные, вакуумные газойли, газойль каталитический лёгкий, техническая сера, экологически улучшенный керосин, топочный мазут — пользуется спросом не только в Беларуси, но и в десятках стран ближнего и дальнего зарубежья.

В настоящее время на заводе планомерно реализуется Программа развития ОАО «Мозырский НПЗ», в рамках которой предусматривается увеличение глубины переработки нефти и отбора светлых нефтепродуктов, освоение производства низкосернистого мазута, развитие инфраструктуры предприятия, повышение безопасности технологических процессов и надёжности системы энергоснабжения, освоение прогрессивных методов защиты окружающей среды. В ближайшей перспективе планируется ввод в эксплуатацию новой установки для производства серы и комбинированной установки для производства высокооктановых компонентов бензина, строительство комплекса гидрокрекинга тяжёлых нефтяных остатков, результатом пуска которого станет увеличение глубины переработки нефти до 90 процентов.

Руководство предприятия уделяет пристальное внимание вопросам совершенствования социальной и кадровой политики, охраны труда и отдыха сотрудников, повышению их благосостояния. «Мозырский нефтеперерабатывающий завод — образец современного предприятия, в котором выведены на самый высокий уровень все сферы жизни работающих здесь людей. Человек — вот на кого нацелена вся политика нашего предприятия. Всё, что достигнуто, — и внедрение самых современных технологий, и конкурентоспособность нашей продукции на мировом рынке — всё это для достижения главной цели — обеспечения высокого качества жизни людей», — уверен А. А. Куприянов. За годы деятельности в ОАО «Мозырский НПЗ» сложились прочные производственные традиции, уникальная трудовая культура и корпоративная философия, ориентированные на успех и динамичное развитие, способствующие консолидации коллектива, выстраиванию пространства для полноценной профессиональной самореализации, повышения квалификации и карьерного роста сотрудников. «Главный постулат этой философии и культуры, — считает руководство, — забота о людях. Жизнь слишком коротка, чтобы не получать удовольствия от дела, которым занимаешься, и от людей, с которыми делишь трудовые будни. Достижения Мозырского нефтеперерабатывающего завода — это прежде всего результат преданности и профессионализма каждого специалиста и рабочего предприятия — всего коллектива, который при поддержке акционеров и партнёров способен решать самые сложные производственные и экономические задачи. Поэтому мы создаём внутри компании условия, которые бы стимулировали и укрепляли желание сотрудников работать на нашем заводе в течение всей трудовой биографии».

В ряду стратегических приоритетов деятельности ОАО «Мозырский НПЗ» — проведение открытой природоохранной политики, выпуск максимально экологически чистых нефтепродуктов, сохранение неповторимой красоты белорусского Полесья для будущих поколений. На предприятии разрабатываются и планомерно реализуются мероприятия по рациональному использованию природных ресурсов, снижению выбросов и образованию отходов, применению опасных и сбросов загрязняющих веществ. Специалисты компании осуществляют постоянный мониторинг окружающей среды, комплексно и эффективно решают задачи предупреждения аварийных ситуаций, в первую очередь за счёт обеспечения безопасных условий труда и неукоснительного соблюдения техники безопасности при эксплуатации производственных объектов, совершенствуют систему управления окружающей средой, внедряют прогрессивные технологии, которые отвечают не только актуальным, но и перспективным экологическим требованиям.

По-настоящему результативная социальная и кадровая политика, инвестиции в научно-техническую базу, обновление и расширение технологического и производственного потенциала, ответственное отношение к вопросам защиты окружающей среды, стабильное качество продукции делают ОАО «Мозырский НПЗ» одним из самых устойчиво развивающихся, перспективных и конкурентоспособных предприятий Беларуси, обеспечивают ему заслуженно высокую деловую репутацию среди отечественных и иностранных партнёров. На современном этапе 65 процентов общего объёма продукции компании экспортируется в Нидерланды, Великобританию, Украину, Российскую Федерацию, Республику Молдова, Польшу, Венгрию, Румынию, Литву, Латвию, Эстонию, Словакию, Кипр, Швецию и Данию, ряд других стран.

Коллектив Мозырского нефтеперерабатывающего завода — трёхкратный лауреат премии Правительства Республики Беларусь за достижения в области качества (2002, 2005, 2010), дипломант премии СНГ за достижения в области качества продукции и услуг (2007), лауреат международного турнира по качеству стран ЦВЕ (2012) и конкурса «Лучшие товары Республики Беларусь» в номинации «Продукция производственно-технического назначения» (2013), победитель республиканского конкурса «Лучший экспортёр 2013 года», лауреат конкурса «Лучшие товары Республики Беларусь на рынке Российской Федерации» (2014). Лаборатория ОАО «Мозырский НПЗ» является победителем конкурса «Компетентность 2013» в номинации «Наилучшая лабораторная практика в области испытаний химической промышленности».

Http://bestpeople. name/book/face/id/2977/country/21/book/3/year/0/symbol/Kontakty_izdatelstva/lang/ua

Яйский нефтеперераба́тывающий заво́д — предприятие по глубокой переработке нефти, расположенной рядом с городом Анжеро-Судженск Кемеровской области. Планируемая мощность после ввода в экспулатацию первой очереди завода — 3 млн тонн нефтепродуктов в год с глубиной переработки 92% [1] .

Строительство началось в 2008 году. Возведение первой очереди обошлось в 14,5 млрд руб., из них более 60% профинансировал Сбербанк.

Этап пуско-наладочных работ первой очереди начался в октябре 2012 года, по завершении первая очередь выйдет на проектную мощность — 3 миллиона тонн нефти в год.

Второй и третий этапы строительства должны быть завершены к 2015 и 2017 году соответственно.

После завершения строительства мощность Яйского НПЗ должна составлять 6 миллионов тонн нефти в год с глубиной переработки 92%. Причём внутреннее потребление Кемеровской области оценивается более 3 млн тонн в год [2] .

Планируется, что основной продукцией предприятия на первом этапе будет фракция легкая технологическая, топливо технологическое, нефтяной кокс для алюминиевой промышленности, судовой и топливный мазут (М100).

Согласно технологической схеме в состав оборудования Яйского НПЗ включены: установка первичной переработки нефти ЭЛОУ-АВТ, гидроочистка дизельного топлива, гидрокрекинг, установка замедленного коксования, риформинг с блоком изомеризации, аминовая очистка от сероводорода, установка производства серы, объекты общезаводского хозяйства, железнодорожная станция полного цикла с эстакадой приёма нефти и отгрузки товарной продукции, приёмо-сдаточный пункт нефти и трубопровод, соединяющий площадку Яйского НПЗ с нефтеперекачивающей станцией Анжеро-Судженск [3] .

В качестве основной продукции первой очереди строительства Яйского НПЗ планируется фракция легкая технологическая, топливо технологическое и мазут топочный. Предварительно, в результате реализации второй очереди строительства ЯНПЗ, кроме вышеуказанных фракции легкой технологической и топлива технологического, планируются вакуумный газойль, кокс нефтяной малосернистый и сера комовая (мазут топочный производиться не будет). Предполагается, что качества дизельного топлива будет удовлетворять стандарту Евро-5.

Http://wikiredia. ru/wiki/%D0%AF%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BD%D0%B5%D1%84%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4

Добавить комментарий